2.04.2008

襟邊喱唇岳芙波匙

除咗聽歌可以學英文之外,
食嘢都可以架,
我平時出街食嘢就最鍾意留意啲餐牌既英文譯名,
嗱,今餐又學到嘢啦,
早幾日去“潮苑”,望住貼住喺牆個巨型餐牌,
一路掃落去既時候突然見到.. 潮州四寶..
望吓個英文譯名..
襟.. 邊.. 喱.. 唇.. 岳芙.. 波..匙..
嘩,呢個名譯得好呀,譯嗰個要搵佢寫英文文案啦~
伙計.. 唔該一碗潮州襟邊喱唇岳芙波匙,多蔥~~

5 comments:

Anonymous said...

伙計.. 唔該一碗潮州襟邊喱唇岳芙波,I want a combination of hairy, shaved, Japanese, Korean and Chinese please!!!

best actor said...

少了一個meat字﹐意思頓時變得猥瑣得多。
又例如另一句話﹕有腦袋﹐無腦漿。
將個腦字拿走﹐意思又有新的層次。

Ogake said...

漏左漏左,我唔要一粒咁少,唔該:
"襟邊喱唇岳芙波時"丫!!

Anonymous said...

How come 河粉 is nice noodles?

Ogake said...

粗幼麵都係thin egg noodles